Fehlende Hälfte der Geschichte. Irena Bobowska, die vergessene Heldin.
DISKUSSIONEN / PERFORMANCE / AUSSTELLUNG / KONZERTE
4 Orte / 4 Termine / 4 Themen / 8 Gedichte
Die Veranstaltungsreihe „Fehlende Hälfte der Geschichte“ ist ein Versuch, die polnisch-deutsche Geschichte zu vervollständigen, indem es an Frauen erinnert – vergessene Heldinnen, die aus den Seiten der Geschichte gelöscht wurden, polnische Frauen, die vor 100 Jahre gemeinsam mit Frauen in Deutschland um ihre Rechte gekämpft haben, die später die Opfer des Krieges waren, aber auch für die Freiheit gekämpft haben. Viele von ihnen haben in Berlin gehandelt oder sind dort ermordet. In dem Projekt wollen wir an die Polinnen in Berlin erinnern, die von dem Verbrecher-Regime verfolgt, gefoltert, umgebracht und danach noch in die Vergessenheit gebannt wurden. Vor dem Hintergrund des Krieges in der Ukraine hat die Geschichte eine völlig neue Dimension, die sehr relevant und aktuell ist.
Brakująca część historii. Irena Bobowska, zapomniana bohaterka.
DYSKUSJE / PERFORMANCE / WYSTAWA / KONCERTY
4 Miejsca / 4 Terminy / 4 Tematy / 8 Wierszy
Projekt “Brakująca część historii” jest próbą uzupełnienia polsko-niemieckiej historii poprzez przypomnienie kobiet – zapomnianych bohaterek wymazanych z kart historii, Polek, które 100 lat temu walczyły o swoje prawa razem z kobietami w Niemczech, które później stały się ofiarami wojny, ale również walczyły o wolność. Wiele z nich działało w Berlinie lub zostało tu zamordowanych. W tym projekcie chcemy przypomnieć o polskich kobietach w Berlinie, które były prześladowane, torturowane i zabijane przez zbrodniczy reżim, a następnie wymazane z kart historii. W kontekście wojny na Ukrainie temat ten zyskuje zupełnie nowy i aktualny wymiar.
Erinnerung
Erinnerungskultur, Erinnerungspolitik, Denkmäler, Frauen. Unsere Mütter, Großmütter, Tanten, Urgroßmütter. Kriegerinnen, Opfer. Wissenschaftlerinnen, Arbeiterinnen, Künstlerinnen, Hausfrauen. Anonyme Heldinnen. Was kann getan werden, um ihnen eine Stimme zu geben, um ihre Erinnerung in der kollektiven Kultur wiederherzustellen, insbesondere im Kontext der deutsch-polnischen Beziehungen?
Kultura pamięci, polityka pamięci, pomniki, kobiety. Nasze matki, babki, ciocie, prababki. Wojowniczki, ofiary. Naukowczynie, robotnice, artystki, gospodynie domowe. Anonimowe bohaterki. Co można zrobić, aby dać im głos, przywrócić pamięć o nich w kulturze zbiorowej, zwłaszcza w kontekście stosunków polsko-niemieckich?
22.9.2022 | 18.00 Uhr
Städtischer Friedhof Altglienicke, Schönefelder Ch. 100, 12524 Berlin (Treptow – Köpenick)
Schirmherrschaft Herr Oliver Igel, Bezirksbürgermeister von Berlin Treptow-Köpenick
Grüßwort: Oliver Igel, Bezirksbürgermeister von Berlin Treptow-Köpenick
Rede: Katharina Struber, Bildhauerin, Gewinnerin (zusammen mit Architekt Klaus Gruber) des Wettbewerbs und Gestalterin der Begräbnisstätte und Erinnerungsort auf dem Friedhof Altglienicke.
Rede: Klaus Leutner, Forscher, Author, Initiator der Begräbnisstätte und Erinnerungsort auf dem Friedhof Altglienicke
Rede: Anita Dałkowska, Verein der Absolventen und Freunde der Dąbrówka-Schule in Poznań / Stowarzyszenie Absolwentów oraz Przyjaciół Szkoły im. Dąbrówki w Poznaniu
Performance: Karen Kandzia
Diskussion mit:
Franziska Bruder / Lagergemeinschaft Ravensbrück Freundeskreis e.V. lg-ravensbrueck.vvn-bda.de
dr Iwona Dadej / Instytut Historii PAN cbh.pan.pl
Klaudyna Droske / Leiterin der Geschäftsstelle der Polonia polonia-biuro.de
Nora Hogrefe / Leiterin der Koordinierungsstelle Historische Stadtmarkierungen im Verein Aktives Museum Faschismus und Widerstand in Berlin. www.aktives-museum.de
Anja Witzel / Referentin der Berliner Landeszentrale für politische Bildung
Konzert: Warnfried Altmann | www.warnfried-altmann.de
***
Franziska Bruder
Lagergemeinschaft Ravensbrück Freundeskreis e.V.
Historikerin mit Schwerpunkt auf Polen und jüdischen Widerstand wie z. B. Aufstand in Sobibór oder Fluchten aus Deportationszügen. Mitgliederin der Lagergemeinschaft Ravensbrück Freundeskreis e.V. und der Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes-Bundes der Antifaschisten. In der Lagergemeinschaft Ravensbrück Freundeskreis e.V. (LGRF) sind vor allem Überlebende und Nachkommen des ehemaligen Frauenkonzentrationslagers Ravensbrück und Freund*innen organisiert. Die LGRF legt großen Wert darauf, dass das Erinnern an die Verbrechen der Nationalsozialisten mit dem aktuellen Kampf gegen jede Form der Unterdrückung wie z.B. Rassismus, Antisemitismus, Sexismus, Antiziganismus, Trans- oder Homophobie verbunden wird. Die LGRF hat eine Broschüre zu Polinnen in Ravensbrück herausgegeben, die aus verschiedenen, auch mehrfachen Gründen verfolgt wurden (Romnja, Jüdinnen, politisch Verfolgte, Zwangsarbeiterinnen) und zur Geschichte der polnischen Widerstandskämpferin Józefa Kęszycka, die in Ravensbrück erschossen wurde. Franziska Bruder organisiert bei der Gewerkschaft ver.di Erzieher*innen und hauswirtschaftliches Personal (Reinigung, Küche) in Kindertageseinrichtungen und lebt in Berlin.
Franziska Bruder, Historyczka koncentrująca się na Polsce i żydowskim ruchu oporu, takim jak powstanie w Sobiborze czy ucieczki z pociągów deportacyjnych. Członkini Lagergemeinschaft Ravensbrück Freundeskreis e.V. oraz Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes-Bund der Antifaschisten. Lagergemeinschaft Ravensbrück Freundeskreis e.V. (LGRF) składa się głównie z ocalałych i potomkiń oraz potomków byłego kobiecego obozu koncentracyjnego Ravensbrück oraz przyjaciółek i przyjaciół. LGRF przywiązuje dużą wagę do powiązania pamięci o zbrodniach narodowych socjalistów z aktualną walką z wszelkimi formami opresji, takimi jak rasizm, antysemityzm, seksizm, antycyganizm, trans- czy homofobia. LGRF wydała broszurę o Polkach w Ravensbrück, które były prześladowane z różnych powodów (pochodzenie żydowskie, narodowość romska, prześladowana politycznie, robotnice przymusowe) oraz o historii polskiej bojowniczki ruchu oporu Józefy Kęszyckiej, która została rozstrzelana w Ravensbrück. Franziska Bruder organizuje wychowawczynie i wychowawców oraz personel domowy (sprzątanie, kuchnia) w ośrodkach opieki dziennej w związku zawodowym ver.di i mieszka w Berlinie.
lg-ravensbrueck.vvn-bda.de
Dr. phil. Iwona Dadej
Historikerin, promoviert wurde sie an der FU Berlin, derzeitig ist sie wissenschaftliche Mitarbeiterin am Tadeusz Manteuffels Institut für Geschichte der Polnischen Akademie der Wissenschaften in Warschau (IH PAN). Forschungsschwerpunkte: Geschichte der sozialen Bewegungen in Europa im 19 und 20 Jahrhundert; Wissenschaftsgeschichte in Geschlechterperspektive; Transnationale Netzwerke und internationale Organisationen im 20 Jahrhundert; Geschichte der Historiographie und Erinnerungsstrategien in der europäischen Frauenbewegung.
Dr Iwona Dadej, historyczka, doktorat na Wolnym Uniwersytecie w Berlinie, obecnie pracownica naukowa (adiunkt) w Instytucie Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk w Warszawie (IH PAN). Zainteresowania badawcze: Historia ruchów społecznych w Europie w XIX i XX wieku; Historia nauki w perspektywie płci kulturowej; Transnarodowe sieci i międzynarodowe organizacje w XX wieku; Historia historiografii; Strategie upamiętniania/ polityki pamięci w europejskim ruchu kobiecym.
cbh.pan.pl
Monographien / Monografie:
Beruf und Berufung transnational. Deutsche und polnische Akademikerinnen in der Zwischenkriegszeit, fibre Verlag Osnabrück 2019.
Habilitacja – bariera czy kariera? Porządek płci w polskiej kulturze akademickiej pierwszej polowy XX wieku, Neriton Verlag, Warszawa 2022.
Klaudyna Droske, Leiterin der Geschäftsstelle der Polonia
38 Jahre alt, Mutter von zwei Kindern. Geboren in Bydgoszcz, Magisterstudium der Slawistik und Anglistik/Amerikanistik an der Universität Potsdam. DAAD-Stipendiatin. Berufspraktika in der Polnischen Botschaft in Berlin (Politisches und Konsularreferat) und bei den Vereinten Nationen in New York. Initiatorin der Aktion Weihnachtsfreude (pol. Radość Gwiazdki) für Kinder aus Kinderheimen in Polen und Deutschland. Leiterin des Bürgerbüros von Burkard Dregger, Mitglied des Abgeordnetenhauses von Berlin im Wahlbezirk Reinickendorf-Ost in den Jahren 2014-2018. Persönliche Referentin des Politikers in seiner Zeit als Vorsitzender der CDU-Fraktion im Abgeordnetenhaus von Berlin in den Jahren 2018-2021. Seit 2022 Abgeordnete für die Bezirksverordnetenversammlung (BVV) von Berlin-Reinickendorf. Pressesprecherin der CDU-Fraktion für die Thematik Partizipation und Integration. Seit April 2022 Leiterin der Berliner Geschäftsstelle der Polonia in Deutschland.
Klaudyna Droske, Kierowniczka Biura Polonii.
38 lat, mama dwójki dzieci. Urodzona w Bydgoszczy. Studia magisterskie Slawistyki oraz Anglistyki/Amerykanistyki na Uniwersytecie w Poczdamie. Stypediantka DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst). Staże w Ambasadzie RP w Berlinie (wydział polityczny i konsularny) oraz Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) w Nowym Jorku. Inicjatorka akcji „Radość Gwiazdki“ na rzecz dzieci z domów dziecka w Polsce i Niemczech. Kierownik biura poselskiego Burkarda Dreggera, posła do Parlamentu Berlina (Abgeordnetenhaus von Berlin), w okręgu wyborczym Reinickendorf-Ost w latach 2014-2018. Osobista referentka Burkarda Dreggera, przewodniczącego frakcji CDU w Abgeordnetenhaus von Berlin w latach 2018-2021. Od 2022 posłanka do sejmiku dzielnicowego (BVV) w Berlinie-Reinickendorf. Rzecznik frakcji CDU do spraw partycypacji i integracji. Od kwietnia 2022 kierownik Biura Polonii w Niemczech z siedzibą w Berlinie.
polonia-biuro.de
Nora Hogrefe
Leiterin der Koordinierungsstelle Historische Stadtmarkierungen im Verein Aktives Museum Faschismus und Widerstand in Berlin.
Die Koordinierungsstelle betreut und dokumentiert das landeseigene Berliner Gedenktafelprogramm im Auftrag der Senatsverwaltung für Kultur und Europa. Gleichzeitig unterstützt die Koordinierungsstelle Ideen zur Umsetzung von partizipativen Erinnerungsprojekten im öffentlichen Raum. Die Vernetzung verschiedener Initiativen in Berlin spielt dabei ebenso eine Rolle wie die Initiierung und Begleitung eigener Projekte und Projekte des Vereins. Im Studium der Europäischen Ethnologie legte Nora Hogrefe Schwerpunkte auf Wissenschaftsgeschichte, diskriminierungskritische Ausstellungspraxis, postkoloniale Theoriebildung sowie Gender und Queer Studies. Als wissenschaftliche Volontärin wirkte Nora Hogrefe im Bereich Outreach des Brücke-Museums an einer Neuausrichtung und Diversifizierung des Bildungs- und Vermittlungsprogramms mit.
Nora Hogrefe, Kierowniczka Biura Koordynacji Historycznych Znaków Miejskich przy Stowarzyszeniu Aktywne Muzeum Faszyzm i Opór w Berlinie.
Biuro Koordynacyjne nadzoruje i dokumentuje w imieniu Senackiego Departamentu Kultury i Europy własny program berlińskich tablic pamiątkowych. Jednocześnie biuro koordynacyjne wspiera pomysły na realizację partycypacyjnych projektów pamięci w przestrzeni publicznej. Równie dużą rolę jak inicjowanie i wspieranie własnych projektów i przedsięwzięć stowarzyszenia odgrywa tworzenie sieci różnych inicjatyw w Berlinie. Podczas studiów nad etnologią europejską Nora Hogrefe skupiła się na historii nauki, praktyce wystawienniczej krytycznej wobec dyskryminacji, budowaniu teorii postkolonialnej, a także na studiach genderowych i queerowych. Jako wolontariuszka akademicka Nora Hogrefe pracowała w dziale promocyjnym Muzeum Brücke nad modernizacją i dywersyfikacją programu edukacyjnego i outreach.
www.aktives-museum.de
Anja Witzel
Slawistin, Historikerin; studierte (Master of Arts) Geschichte, Politikwissenschaft und Slawistik an der Humboldt-Universität zu Berlin. Referentin in der Berliner Landeszentrale für politische Bildung, spricht Polnisch, u.a. dank längeren Aufenthalten in Oświęcim und Kraków 1991 bis 1996. 2001 bis 2011 arbeitete sie im Anne Frank Zentrum als Bereichsleiterin für bundesweite Ausstellungsprojekte. Aktive Teilnehmerin bei der Aktion Sühnezeichen Friedensdienste e.V. und GFPS – Gemeinschaft für studentischen Austausch in Mittel- und Osteuropa.
Anja Witzel, Slawistka, historyczka; studiowała (Master of Arts) historię, politologię i slawistykę na Uniwersytecie Humboldta w Berlinie. Konsultantka Państwowej Agencji Edukacji Obywatelskiej w Berlinie, zna język polski, m.in. dzięki dłuższym pobytom w Oświęcimiu i Krakowie w latach 1991-1996. W latach 2001-2011 pracowała w Zentrum Anne Frank jako kierowniczka działu ogólnokrajowych projektów wystawienniczych. Aktywna działaczka w Aktion Sühnezeichen Friedensdienste e.V. oraz GFPS – Gemeinschaft für studentischen Austausch in Mittel- und Osteuropa.
Koncert: Warnfried Altmann, Requiem für B.
geboren 1958, studierte an der Musikhochschule in Dresden im Hauptfach Saxophon und arbeitete einige Jahre als Musiker in Big Bands. Seit Anfang der 1980er Jahre spielt er in verschiedenen Jazzformationen und komponiert. Hauptschaffensfeld ist für ihn die Improvisation, die ihn auch mit Künstlern anderer Bereiche, wie Tanz, bildende Kunst und Literatur zusammengeführt hat. Er hatte von 1990 bis 2010 einen Lehrauftrag für Improvisation an der Magdeburger Universität. Seine musikalische Arbeit wurde in zahlreichen Rundfunk – und Fernsehaufnahmen und in bisher 25 CD-Produktionen dokumentiert. Eine intensive Konzerttätigkeit führt ihn jedes Jahr durch ganz Deutschland und das europäische Ausland.
urodzony w 1958 roku, studiował saksofon jako główny przedmiot w Akademii Muzycznej w Dreźnie i przez kilka lat pracował jako muzyk w big bandach. Od początku lat 80. gra w różnych formacjach jazzowych i komponuje. Specjalizuje się w improwizacji, która połączyła go również z artystami z innych dziedzin, takich jak taniec, sztuki wizualne i literatura. W latach 1990-2010 prowadził zajęcia z improwizacji na Uniwersytecie w Magdeburgu. Jego twórczość muzyczna została udokumentowana w licznych nagraniach radiowych i telewizyjnych oraz w 25 produkcjach płytowych. Jego intensywna działalność koncertowa prowadzi go co roku przez całe Niemcy i inne kraje europejskie.
www.warnfried-altmann.de
***
Fotos von Elżbieta Kargol:
Liebe Besucher*innen,
laut Informationspflicht nach Art. 14 DSGVO weisen wir darauf hin, dass während dieser Veranstaltung Foto- und Videoaufnahmen angefertigt werden. Diese verwerten wir für Zwecke der Berichterstattung und der Öffentlichkeitsarbeit. Dazu werden die Aufnahmen in diversen lokalen und sozialen Medien, wie z.B. Internetauftritt (www.dziewuchyberlin) und unseren Facebook-Seiten veröffentlicht. Rechtsgrundlage für die Verarbeitung der Foto- und Videodaten von Ihnen ist Art. 6 Abs. 1 (f) DS-GVO, da ein berechtigtes Interesse daran besteht, die Öffentlichkeit über die Aktivitäten des Dziewuchy Berlin zu informieren und unsere Gruppenaktivitäten zu dokumentieren. Empfänger dieser Daten sind somit intern die mit Öffentlichkeitsarbeit betrauten Mitglieder*innen unserer Gruppe und extern die regionale Presse sowie Redaktionen und Redaktionssysteme von Printmedien, Onlinemedien und international operierende Social Media-Anbieter. Datenschutzrechtlich Verantwortlicher ist die Gruppe Dziewuchy Berlin.
Projekt:
Dziewuchy Berlin www.dziewuchyberlin.org;
Polkopedia www.polkopedia.org;
Ambasada Polek e.V.i.G.
Konzept und Durchführung / Koncepcja i prowadzenie:
Anna Krenz (Dziewuchy Berlin); Ewa Maria Slaska (ewamaria.blog)
Team: Miłosława Ryżczak, Karen Kandzia, Elżbieta Kargol, Jemek Jemowit
Teksty: Anna Krenz, Ewa Maria Slaska
Grafika: Anna Krenz
Tłumaczenia / Übersetzungen: Ewa Maria Slaska, Elżbieta Jagiełło, Dorota Cygan
Zdjęcia Fotos: Maciej Soja (Soja Photography / facebook.com/SojaPhotography)
Video: Jasha Seibel
We współpracy z / In Kooperation mit: Polonijna Rada Kobiet+
Strona projektu / Projektwebsite: www.dziewuchyberlin.org/bobowska/
instagram.com/bobowska_berlin/
Zdjęcia prasowe / Pressebilder:
https://www.dziewuchyberlin.org/media-pack/
Archivmaterial / Materiały archiwalne:
Fundacja Generał Elżbiety Zawackiej www.zawacka.pl; Mitgliederinnen des (ehemaligen) / Członkinie (byłego) Stowarzyszenia Przyjaciół Szkoły im. Dąbrówki, Poznań; Zbiory rodzinne Barbary Bobowskiej-Wierzba / Die Familiensammlung von Barbara Bobowska-Wierzba; Instytut Pamięci Narodowej IPN www.ipn.gov.pl; Zdjęcia: Gabriella Falana
Kontakt:
bobowskaberlin@gmail.com
Gefördert durch: